从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:

美剧学口语:He had never before told a woman how to raise her children.  第1张
(图片来源网络,侵删)
不支持的音频/视频格式 请试试刷新 重播 播放 00:00 / 00:00 直播 00:00 进入全屏 0 点击按住可拖动视频

Though hed been a policeman for 6 years, Officer Hayes had never found himselfin a trulydangerous situation.

翻译:尽管他已经当了6年警察,海斯警官还从来没发现自己曾身处过真正的险境。

truly: adv. 真正,确实的意思,置于形容词前面,用以强调事物在某一性质上的确定性,或者某一事物在描述上的准确性。

比如这里的 truly dangerous, 真正危险的,强调了危险的真实性和确定性,再比如:truly safe: 真正安全的,强调了安全的确实可靠。

再来看几个类似的搭配:

truly helpful: 真正有帮助的;

truly sorry: 深感抱歉的;

truly bizarre: 匪夷所思的;

truly humbled: 受宠若惊的,深感荣幸的。

下一个单词:dangerous:adj. 危险的,有威胁的,dangerous situation: 危险的处境,险境,再比如:

dangerous goods: 危险品;

dangerous building: 危险建筑;

dangerous idea: 危险的念头;

dangerous relationship: 危险关系;

dangerous person: 危险分子,危险人物。

Dangerous Lynette

Then again, he had never before told a woman how to raise her children.

翻译:话又说回来,他以前也从未建议过一个女人该怎么抚养她自己的孩子。

then again: 而且,反之,话又说回来,来看几个例句:

Then again, who am I to judge? 话说回来,我又有什么资格去评判?

Then again, I would probably cry too, if I had a relative like that. 话说回来,如果我有个那样的亲戚,我也会哭的;

But then again, she was acting pretty strange last week. 不过话说回来,她上周一直表现很奇怪;

Then again, if we’re talking about hunting, maybe the killer took the hands as a trophy. 话说回来,如果是狩猎的话,或许凶手把手拿去当战利品了(trophy: /ˈtroʊfi/ n. 战利品,猎获物)。

never before: 以前从未曾有过,比如:

The company had never before met the challenge like this. 公司以前从未遇到过这样的挑战;

I had never before had any stomach trouble. 我以前从没得过胃病;

She had never before felt so close her husband. 她以前从未感受过与丈夫如此亲密。

raise children: 抚养孩子,children 是 child 的复数形式,所以当只有一个小孩的时候,我们会说 raise a child,来看几个例子:

I’m raising your children. 我在为你抚养孩子;

I am not gonna raise four children by myself. 我可不要一个人养四个孩子;

Raising a child can be really difficult, and who couldn’t use a little help? 抚养孩子是非常不容易的,谁能不要点帮忙呢?

Raising a child is the greatest honor a person could have, so take care of him. 抚养孩子是人一生中最大的荣耀,所以好好照顾他;

He can raise this child the way a child deserves to be raised. 他能在抚养孩子的同时给这个孩子提供他应得的一切;

Are you saying Im a bad mother?

Maam, you need to get back in your car please.

翻译:你在说我这个母亲当得很失败吗?

女士,请回到你的车里去。

get back: 返回,回来的意思。比如:

You get back here. 你给我回来;

I just got back from the movies. 我刚看电影回来;

I just got back, I’ve been gone all day. 我刚回来,我出去了一整天;

I want you gone by the time I get back. 我希望我回来之前你已经走了;

Get back, get back, don’t leave that room. We’re under attack. 回去,回去,别离开那房间,我们遭到了袭击。

背美剧经典,学地道口语。

模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的改变!

(完)